
Junior Recital: Texts & Translations
Tuesday, February 26, 2002
Lillian H. Duncan Recital Hall, Rice University
The Shepherd School of Music
6:03 |
Mentre Ti
Lascio, Aria for Bass K.513
|
![]() |
|
Mentre ti lascio, o figlia,
In sen mi trema il core, Ahi, che partenza amara, Provo nel mio dolore le smanie ed il terror. Parto. Tu piangi? Oh Dio! Ti chiedo un sol momento, Figlia, ti lascio, Oh Dio, che fier tormento! Ah, mi si spezza il cor! |
As I leave you, oh daughter, In my chest trembles my heart, Ah, what a bitter parting, I feel in my sorrow frenzy and terror. I depart. You weep? Oh God! I ask of you a single moment, Daughter, I leave you, Oh God, what cruel torment! Ah, my heart is breaking! |
2:23 Méphistopélès: |
Voici des Roses,
From La Damnation de Faust
|
![]() |
|
Voici des roses,
De cette nuit écloses. Sur ce lit embaumé, O mon Faust, bienaimé, Repose! Dans un voluptueux someil Où glisera sur toi Plus d’un baiser vermeil. Où des fleurs sur ta couche Ouvriron leurs corolles, Ton oreille entendra De divines paroles. Écoute, écoute! Les Esprits de la terre et de l’air Commencent pour ton rêve Un suave concert. |
Here are some roses, Of this enshrouded night. On this fragranced bed, Oh my Faust, good friend, Rest! In a voluptuous sleep Where will slide on you More than a scarlet kiss. Where flowers on your bed Open their petals, Your ear will hear Divine words. Listen, listen! The spirits of the Earth and the air Begin for your dream An exquisite concert. |
|
|
||
2:38 |
Le Mariage des
Roses
|
![]() |
|
Mignonne, sais tu comment, Elles disent: Aimons nous! Croix-moi, mignonne, croix-moi, Excepté d'avoir aimé, |
My sweet, do you know how, They say: Let us love! Believe me, my sweet, believe me, Except to have loved, |
|
|
||
2:03 |
Roses
D'octobre
|
![]() |
|
Belles frileuses qui sont nées Au lieu des tièdes matinées Courbant le front languissamment Belles frileuses qui sont nées |
Beautiful chills that are born Instead of the tepid mornings Bending the forehead with languish Beautiful chills that are born |
|
|
||
2:59 |
Les Roses
d'Ispahan, op. 39 no. 4
|
![]() |
|
Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse, Ta lèvre est de corail et ton rire léger Ô Leïlah! Depuis que de leur vol léger Oh! Que ton jeune amour, ce papillon léger, |
The roses of Ispahan in their sheath of moss, Your lips are of coral and your light laughter O Leila! Ever since in their airy flight Oh! If only your youthful love, that light butterfly, |
(1797-1828)2:42 |
An Schwager
Kronos (To Coachman Chronos)
|
|
Spute dich, Kronos! Nun schon wieder Weit, hoch, herrlich Seitwärts des Überdachs Schatten Ab denn, rascher hinab! Trunknen vom letzten Strahl Töne, Schwager, ins Horn, |
Make haste, Chronos! Now, already again Wide, tall, glorious Sideways the shadows of the overhead roof Down then, more quickly downwards! Drunk from the last ray Sound, Coachman, your horn, |
|
|
|
1:40 |
Wandrers Nachtlied
II (Traveler's night-song)
|
|
Über allen Gipfeln ist Ruh, |
Over all the peaks it is peaceful; |
|
|
|
4:35 |
Erlkönig
(Erl King)
|
|
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? “Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?” “Du liebes Kind, komm, geh mit mir! “Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, “Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? “Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort “Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, |
Who rides so late through night and wind? “My son, what makes your face so fearful?” “You dear child, come, walk with me! “My father, my father, and do you not hear, “Do you want, fine boy, to go with me? “My father, my father, and do you not see there “I love you, your beautiful form tempts me; It horrifies the father, he rides swiftly, |
|
|
|
3:02 |
I. To Music, to becalm his Fever |
|
Charm me asleep, and melt me so |
Thou sweetly canst convert the same |
Fall on me like the silent dew, |
|
|
|||||
|
|
||||
|
|
|
0:58 |
IV. To Daisies, not to shut so Soon |
|
Shut not so soon; the dull-eyed night No marigolds yet closed are; Stay but till my Julia close |
|
|
1:35 |
|
V. Epitaph
|
VI. Another Epitaph
|
|
|
|
1:46 |
VII. To the Willow-tree |
|
Thou art to all lost love the best, When once the lover’s rose is dead, |
When with neglect, the lover’s bane, And underneath thy cooling shade, |
|
|
|
1:50 |
VIII. Comfort to a Youth that had lost his Love |
|
What needs complaints In endless mirth She sees no tears, |
Nor does she mind But changed above, Forbear therefore, |
|
|
|
1:39 |
IX. Piano Interlude
|
|
|
|
2:58 |
X. To Anthea, who may command him Anything |
|
Bid me to live, and I will live A heart as soft, a heart as kind, Bid that heart stay, and it will stay, |
Bid me to weep, and I will weep, Bid me despair, and I'll despair, Thou art my life, my love, my heart, |
In lieu of a huge list, I want to extend my appreciation to all my family, friends and colleagues who have enriched my life in one way or another. It is from your love and support that I have grown into the person here today. This evening I sing not only for myself, but also for all of you. I hope that this music will touch your hearts as it has mine.
Download a zipped MS-Word document HERE.
Home
Program
© Copyright 2002, Dennis Arrowsmith
All rights reserved.